Traduction & Translation
retour

Oncles et Tantes (Mervyn Peake)

Traduction : Bernard Hoepffner

When Aunty Jane

Became a Crane

She put one leg behind her head ;

And even when the clock struck ten

Refused to go to bed.

_

When Aunty Grace

Became a Plaice

She all but vanished sideways on ;

Except her nose

And pointed toes

The rest of her was gone.

_

When Uncle Wog

Became a Dog

He hid himself for shame ;

He sometimes hid his bone as well

And wouldn’t hear the front-door bell,

Or answer to his name.

_

When Aunty Flo

Became a Crow

She had a bed put in a tree ;

And there she lay

And read all day

Of ornithology.

_

When Aunty Vi

Became a Fly

Her favourite nephew

Sought her life ;

How could he know

That with each blow

He bruised his Uncle’s wife ?

_

When Uncle Sam

Became a Ham

We did not care to carve him up ;

He struggled so ;

We let him go

And gave him to the pup.

_

When Aunty Nag

Became a Crag

She stared across the dawn,

To where her spouse

Kept open house

With ladies on the lawn.

_

When Aunty Mig

Became a Pig

She floated on the briny breeze,

With irritation in her heart

And warts upon her knees.

_

When Aunty Jill

Became a Pill

She stared all day through dark-blue glass ;

And always sneered

When men appeared

To ask her how she was.

_

When, Uncle Jake

Became a Snake

He never found it out ;

And so as no one mentions it

One sees him still about.

Quand Tante Janon

Devint Héron

Elle mit une patte derrière la tête ;

Les dix coups avaient beau sonner

Jamais au lit elle n’était prête.

_

Quand Tante Julie

Devint une Plie

Elle disparut sur le côté ;

A part son nez

Et ses doigts de pied

Le reste s’était escamoté.

_

Quand Oncle Lucien

Devint un Chien

De honte il partit se cacher ;

Il cachait même parfois son os

Rasait les murs, ce molosse

Et refusait de nous parler.

_

Quand Tante Mireille

Devint Corneille

C’est dans un arbre qu’elle fit son lit ;

Dans sa paresse

Elle s’intéresse

Aux livres d’ornithologie.

_

Quand Tante Luce

Devint une Puce

Son neveu préféré

Voulut l’écraser de son ongle ;

Il ignorait

Qu’il essayait

De tuer la femme de son oncle.

_

Quand Oncle Raymond

Devint un Jambon

Personne n’y voulut toucher ;

Il gigotait

Cet empoté

Et le chien n’en fit qu’une bouchée.

_

Quand Oncle Roger

Devint un Rocher

Il avait l’œil américain

Pour observer son épouse

S’amuser avec des gamins

Tous les matins sur la pelouse.

_

Quand Tante Marie

Devint une Truie

La brise marine l’emporta par les rues ;

Le cœur serré,

Les jambes couvertes de verrues.

_

Quand Tante Gudule

Devint Pilule

Ses yeux perçaient le verre bleuté ;

Elle se moquait toujours

De tous ces balourds

Qui étaient venus la mater.

_

Quand Oncle Jean

Devint Serpent

Sa mue passa inaperçue ;

Il ne l’a donc jamais su

Et se promène en pardessus.